Верстка и локализация
Многоязычное художественно-техническое редактирование
Верстка (также известная как DTP) производится графическим дизайнером с помощью программного обеспечения, чтобы создать или продублировать оформление страниц с текстом, графикой и фотографиями таким образом, чтобы конечный продукт был готов к профессиональной печати на бумаге или отображению на электронном дисплее. Это процесс, включающий в себя использование компьютера и определенных типов программного обеспечения для объединения текста и графики для создания таких документов, как информационные бюллетени, брошюры, книги, веб-страницы и т.д. Мы предлагаем услуги перевода и верстки, то есть мы возьмем ваш документ или веб-страницу и повторим ее именно на том языке, который необходим вашей целевой аудитории.
Если вам необходимо перевести PDF-документ, медицинский буклет, маркетинговую брошюру, техническое руководство или любой другой тип документа с изображениями или заданной структурой страницы, то вам потребуется верстка. По сути, верстка перевода включает в себя реконструкцию вашего документа.
Мы работаем со следующими форматами файлов:
- Microsoft Publisher
- Microsoft Powerpoint
- Auto Desk
- Corel Draw
- Adobe Framemaker
- Adobe InDesign
- Adobe Illustrator
- Photoshop
- Fireworks
Локализация
Бюро переводов POLYGLOT понимает, что восприятие формируется под влиянием культуры, которая может оказать сильное воздействие на интерпретацию смысла, закладываемого в рекламные объявления, наименования брендов и маркетинговые обращения. Маркетинговая кампания может успешно показать себя на вашем целевом рынке в одной стране, но провалиться в другой. Вот почему задуманное вами послание должно быть локализовано и адаптировано под культуру такого специализированного целевого рынка.
POLYGLOT предлагает:
- Программное обеспечение и приложения
- Веб-сайты
- Брендинг
- Материалы для электронного обучения