Верстка и локализация

Многоязычное художественно-техническое редактирование

Верстка (также известная как  DTP) производится графическим дизайнером с помощью программного обеспечения, чтобы создать или продублировать оформление страниц с текстом, графикой и фотографиями таким образом, чтобы конечный продукт был готов к профессиональной печати на бумаге или отображению на электронном дисплее. Это процесс, включающий в себя использование компьютера и определенных типов программного обеспечения для объединения текста и графики для создания таких документов, как информационные бюллетени, брошюры, книги, веб-страницы и т.д. Мы предлагаем услуги перевода и верстки, то есть мы возьмем ваш документ или веб-страницу и повторим ее именно на том языке, который необходим вашей целевой аудитории.

Если вам необходимо перевести PDF-документ, медицинский буклет, маркетинговую брошюру, техническое руководство или любой другой тип документа с изображениями или заданной структурой страницы, то вам потребуется верстка. По сути, верстка перевода включает в себя реконструкцию вашего документа.

 


 

Мы работаем со следующими форматами файлов:

  • Microsoft Publisher
  • Microsoft Powerpoint
  • Auto Desk
  • Corel Draw
  • Adobe Framemaker
  • Adobe InDesign
  • Adobe Illustrator
  • Photoshop
  • Fireworks

Локализация

Бюро переводов POLYGLOT понимает, что восприятие формируется под влиянием культуры, которая может оказать сильное воздействие на интерпретацию смысла, закладываемого в рекламные объявления, наименования брендов и маркетинговые обращения. Маркетинговая кампания может успешно показать себя на вашем целевом рынке в одной стране, но провалиться в другой. Вот почему задуманное вами послание должно быть локализовано и адаптировано под культуру такого специализированного целевого рынка.

 

POLYGLOT предлагает:

 

  • Программное обеспечение и приложения
  • Веб-сайты
  • Брендинг
  • Материалы для электронного обучения