PHARMAZEUTISCHE ÜBERSETZUNGEN

Die pharmazeutische Industrie agiert auf weltweiter Ebene und muss daher verschiedenen Sprachgemeinschaften übersetzte Materialien bereitstellen. Ob es sich dabei um Zulassungsanträge, Gebrauchsinformationen für den Patienten oder Verpackungsetiketten handelt - wenn die aufgeführte Information nicht mit absoluter Genauigkeit übersetzt wird, können irreversible Konsequenzen auftreten.
 

Übersetzungen sind in den verschiedensten Phasen der Markteinführung eines Medikaments erforderlich, z. B. bei klinischen Forschungen, Zulassungsanträgen, Herstellung, Marketing und Verpackung. Obschon der direkte Kostenaufwand für diese Übersetzungen gering ist, können diese - im Guten wie im Schlechten - starke Auswirkungen auf mehrere entscheidende Faktoren haben. Diese Faktoren umfassen die Gesamtkosten der klinischen Studien, Produkteinführungszeit, die  Möglichkeit von Gerichtsverfahren oder Ablehnung durch die Regulierungsbehörden und sogar die Sicherheit und Wirksamkeit des vermarkteten Produkts.
 

So lehnen  Regulierungsbehörden z. B. manchmal Anträge ab oder verzögern  deren Genehmigung, wenn die erforderlichen Übersetzungen unangemessen sind. Infolgedessen können die Kosten dramatisch ansteigen und der Markteinstieg kann um Monate oder sogar Jahre verzögert werden, was wiederum Wettbewerbseinbußen  mit sich bringen kann.
 

Die Dokumente, die wir typischerweise für unsere Kunden aus der pharmazeutischen Industrie übersetzen, umfassen:

 

Patientenerhebungsbögen (CRF)
Klinische Studien
Datenblätter
Arzneimittelregistrierung
Handbücher
Packungsbeilagen und Etiketten

Patientenfragebögen
Produktetikettierung
Wissenschaftliche Abhandlungen
Klinische Protokolle
Einverständniserklärungen
Dossiers

Packungsbeilagen
Herstellungsprozess
Gebrauchsinformationen für Patienten
Pharmakologische Studien
Regulatorische Dokumente
Berichte zur Toxikologie