POLYGLOT tulkojumi (tulkošana, tulkošanas pakalpojumi, tulki)
Sazināties ar POLYGLOTRakstīt vēstuliPasūtīt tulkojumu
 

Переклад документів

 

Наше бюро надає розширений перелік цього різновиду перекладацьких послуг. Зазвичай, переклад документів означає переклад із засвідченням. Наше бюро може запропонувати переклад, як із нотаріальним засвідченням, так і з засвідченням присяжного перекладача.

 
Умовно документацію для перекладу можна розділити на дві групи:

Переклад особистих документів громадян (паспорти, трудові книжки, різні свідоцтва)

Переклад корпоративних документів (установчі, комерційні, реєстраційні)
Тендерні пропозиції та заявки
Сертифікати, протоколи випробувань, довідки та свідоцтва
Фінансові документи
(бізнес-плани, бухгалтерська документація, витяги)
Контрактна документація (угоди, договори, поправки й додатки)

 

Нами перекладена велика кількість найрізноманітнішої вузько та загально тематичної документації, що дозволяє нам чітко, без помилок та із збереженням правильної форми виконувати будь-які замовлення, що пов’язані із перекладом документації. 

 

Нотаріальне засвідчення:

справжності підпису перекладача – якщо нотаріусу не відома мова, на якій викладено документ, або мова, на яку потрібно перекласти документа, переклад може бути виконаний професійним відомим нотаріусу перекладачем. У такому випадку нотаріус засвідчує справжність підпису перекладача на перекладі. При цьому встановлюється особа перекладача та особи, що надала документ на переклад. Всупереч розповсюдженому стереотипу, нотаріус не засвідчує вірність перекладу, оскільки він не зобов’язаний знати іноземні мови і, як правило, не володіє ними. Фактично, засвідчення підпису зводиться до проставляння штампу, який засвідчує підпис, та внесення запису в реєстр нотаріуса, в якому заздалегідь повинно бути зареєстроване ім’я й номер диплому перекладача, що виконав переклад.

 

копії документу – нотаріус засвідчує вірність копій документів та витягів до них, що видані юридичними особами, за умови, що ці документи не суперечать законодавству Латвійської Республіки.
Вірність копії з копії документа засвідчується нотаріусом за умови, що вірність копії засвідчена в нотаріальному порядку, або копія документа видана юридичною особою, від якої виходить справжній документ.

 

копії перекладу за умови нотаріально засвідченого підпису перекладача. На практиці це виглядає так: оригінал документу та його переклад зшиті разом і скріплені конгривкою із штампом нотаріуса. Нотаріус знімає ксерокопії з усіх сторінок цієї зшивки (тобто і з оригіналу, і з перекладу) та потім засвідчує цю ксерокопію так само, як і копію, скажімо, свідоцтва про шлюб або трудової книжки.

 

Терміни виконання нотаріального перекладу: від декількох годин (для перекладу стандартних документів, як переклад паспорту, переклад диплому, свідоцтва про народження тощо).

Звертаємо вашу увагу: нотаріальний переклад здійснюється тільки в робочі дні у відповідності до графіку роботи нотаріуса.

Окрім нотаріального оформлення, можливе також засвідчення документів особистим підписом перекладача та печаткою бюро перекладів.

 

Для корректного отображения этого элемента вам необходимо установить FlashPlayer и включить в браузере Java Script.

Reklāma
 


Translate to:
 
 

 

© 2009 SIA "KONELS"    

Top.LV

eXTReMe Tracker