POLYGLOT tulkojumi (tulkošana, tulkošanas pakalpojumi, tulki)
Sazināties ar POLYGLOTRakstīt vēstuliPasūtīt tulkojumu
 

Медичний переклад

 

Переклад медичних текстів досить складний та покладає велику відповідальність на виконавця. Медичний переклад не терпить приблизних формулювань та неточних термінів. Перекладачі й редактори, які виконують медичний переклад, підбираються в залежності від специфіки конкретного замовлення. Переклад медичних текстів потребує авторів з відповідною медичною підготовкою та досвідом роботи в даній області.

Медичний переклад будь-якого характеру, будь то фармацевтичний, медично-біологічний, біохімічний або технічний медичний переклад, наші співробітники виконуватимуть з граничною ретельністю.

 

Наша компанія пропонує переклад медичних текстів за всіма основними напрямками:

медична документація (довідки, епікризи, виписки з історії хвороби, протоколи операцій, висновки спеціалістів, результати аналізів),

документація з клінічних досліджень лікарських препаратів,

фармацевтична документація (сертифікати фармацевтичних продуктів, інформація для лікарів та пацієнтів, листки-вкладиші),

документація з медичного обладнання й інструментарію (інструкції з експлуатації, описання, рекламні матеріали, каталоги, презентації),

наукові статті (матеріали конференцій, огляди, дисертації, навчальні посібники для лікарів і студентів медичних ВНЗ),

реферати та презентації,

науково-популярна література з медицини,

сайти з медицини, фармацевтики, клінічних досліджень, медичного обладнання та інструментарію, довідники.

 

Якщо ви зробите замовлення на переклад медичних текстів у нас, то отримаєте цілий комплекс послуг, включаючи професійний медичний переклад, редагування спеціалістами в даній області перекладу та коректуру. Технічний медичний переклад виконується спеціалістами з медичного обладнання та перевіряється медичним редактором й редактором з медобладнання.

Медичний переклад ускладнений наявністю великої кількості вузькоспеціалізованих термінів, що робить переклад медичних текстів трудомістким та відповідальним. У медичному перекладі важливо діяти поетапно. Перекладач, який здійснює медичний переклад, вичитує весь текст і виділяє складні та рідкі слова. Наступний етап медичного перекладу: проводиться аналіз термінів і окремих частин тексту. Після цього можливий переклад медичної документації. Ми грамотно здійснимо будь-який медичний переклад, будь то описання препарату чи інструкція з медичного обладнання. Під час медичного перекладу терміни детально аналізуються, наші перекладачі консультуються зі спеціалістами-лікарями.

 

Сьогодні багато пацієнтів проходять лікування за кордоном. Для цього може знадобитись медичний переклад різних документів. Наприклад, медичний переклад результатів аналізів. За допомогою такого медичного перекладу можна уникнути повторного проходження низки процедур. Окрім цього вашому лікарю може знадобитись медичний переклад історії хвороби. В такому випадку медичний переклад також допоможе. Від якості медичного перекладу буде залежати коректність інформування лікаря про конкретний випадок. Неточне трактування того чи іншого терміну може спричини різні затримки або проблеми під час лікування за кордоном. Таким чином, результат лікування також буде залежати від правильності медичного перекладу документів. Неправильний медичний переклад має всі шанси негативно позначитись на лікарській практиці.

Якщо вам потрібен переклад медичних текстів для подання документів до закордонної клініки, ми готові вам допомогти у вирішенні й цього питання.

 

Для корректного отображения этого элемента вам необходимо установить FlashPlayer и включить в браузере Java Script.

Reklāma
 


Translate to:
 
 

 

© 2009 SIA "KONELS"    

Top.LV

eXTReMe Tracker