POLYGLOT tulkojumi (tulkošana, tulkošanas pakalpojumi, tulki)
Sazināties ar POLYGLOTRakstīt vēstuliPasūtīt tulkojumu
 

Перевод видео и аудио материалов
Качественный перевод фильма – это не просто перевод, это продолжение работы его создателей, которое требует сохранения первоначальной темы и идеи, можно даже сказать определенного почерка автора, наша обязанность при переводе донести в полном объеме до аудитории, говорящей на другом языке, смысла, коим автор наполнил свое творение. По такому же принципу строится и дубляж фильма, требующий помимо сухого перевода, определенной окраски в виде перевода эмоций заложенных в данном произведении. При выполнении такого рода заказов, наши специалисты творчески подходят к переводу, стараясь суметь передать всю гамму чувств и ощущений: страх, тревогу, ненависть, любовь, радость, нежность и прочее, которые первоначально заложены в фильме. Все вышесказанное относится в основном к переводу художественных фильмов. А вот в подходе к переводу научно-популярных фильмов есть свои, совершенно иные, тонкости. Прежде всего, при переводе данных фильмов, на первый план выходит точность перевода специальных терминов и названий. Именно по этой причине для выполнения подобного перевода, требуются переводчики, которые имеют необходимые знания и навыки, то есть узкоспециализированные специалисты в нужной тематике. Мы рады будем представить Вам индивидуальный и неординарный творческий подход, который по нашему глубокому убеждению, так необходим при переводе и дубляже каких бы то ни было роликов, фильмов и прочих видеоматериалов.
 
Помимо вышеперечисленного в перечень услуг бюро переводов Polyglot входит перевод и дубляж:
рекламных роликов
презентаций
телепередач
учебных роликов

 
Альтернативным видом перевода фильмов, являются субтитры, который на сегодняшний день получил широкое распространение в силу, прежде всего своей стоимости. Ведь наряду с закадровым озвучиванием, перевод субтитров выгодно отличается по стоимости от других вариантов и значительно дешевле, нежели дублирование.
 
Одной из широкого и разнообразного перечня услуг бюро Polyglot, является перевод субтитров фильмов. При работе с видеоматериалом, мы даем текстовое сопровождение фильма. Более того, по желанию заказчика перевод субтитров может отличаться по своей детализации. Возможно осуществление различных вариантов, начиная от перевода одних лишь реплик героев и заканчивая детализированным переводом, в который входят всевозможные комментарии, например к надписям и звукам. Субтитры, иными словами текстовое сопровождение, может использоваться в нескольких различных случаях. Для людей со слабым слухом, делаются субтитры, текст которых на том же языке, что и оригинал фильма. Либо возможна замена дубляжа при помощи субтитров, когда используется их перевод. В таком случае, зрители, просматривающие фильм, наряду с оригинальной речью на иностранном языке, которую они слышат, имеют возможность посредству субтитров прочесть перевод.
 
Субтитры, при переводе фильмов нашим бюро, могут быть представлены в нескольких возможных вариантах. Одним из них, являются вшитые субтитры, их отличие в том, что они наложены на видео, поэтому отключить такие субтитры при просмотре не представляется возможным. Помимо вышеуказанного вида субтитров, также существует перевод субтитров, которые хранятся отдельно от видеоматериала. Явными преимуществами данного подхода, является возможность отключения субтитров при просмотре, а также выполнения перевода субтитров сразу на нескольких языках, для того, чтоб зритель имел возможность выбора.
Бюро переводов Polyglot гарантирует выполнение наложения субтитров согласно общепринятым стандартам, а именно: правильное расположение в кадре, длительность, необходимое количество символов и т.д. Однако стоит учесть, что в зависимости от типа носителя, на который в последствии будет записан видеоматериал, различается специфика наложения субтитров.

Тел. (+371) 67272530, 26811141

Звоните, и мы ответим на Ваши вопросы!

Ул. Элизабетес 51, 3 эт., Рига

 

 

Для корректного отображения этого элемента вам необходимо установить FlashPlayer и включить в браузере Java Script.

Reklāma
 


Translate to:
 
 

 

© 2009 SIA "KONELS"    

Top.LV

eXTReMe Tracker