Перевод WEB-сайтов

Сайт — визитная карточка компании, и от точности перевода текстов страниц зависит репутация компании. Бюро переводов POLYGLOT поможет Вам сделать Вашу компанию известной и уважаемой во многих странах мира, посредством создания многоязычного web-сайта и его локализации. Хорошо оптимизированный web-сайт значительно увеличит объем продаж Вашей компании за рубежом, откроет перед Вами новые рынки для распространения Ваших товаров и услуг, и привлечет много новых клиентов и партнеров.
 

Многоязычный web-сайт обеспечит Вас:

  • Возможностью продвижения Ваших товаров и услуг на новых рынках.
  • Возможностью предоставить лучший сервис Вашим зарубежным партнером и клиентам.


Ваши зарубежные партнеры и клиенты всегда смогут получить последнюю информацию о Вашей компании, товарах, услугах, новых проектах, и перспективах развития. Они смогут получить последние обновления цен, новых продуктов, услуг, и многое другое, на их родном языке.
 

Если Вы хотите добиться успеха на зарубежных рынках, то большое значение имеет профессиональное представление деятельности Вашего предприятия на иностранных языках. Важно, чтобы Ваши продукты, услуги или любой другой вид деятельности был описан ясно, грамотно и эффективно. Многочисленные исследования поведения интернет-пользователей однозначно указывают, что последние проводят значительно больше времени просматривая web-страницы, текст которых соответствует их родному языку.


Особенности перевода сайтов
Локализация, глобализация, перевод сайтов – какая разница?

Локализация сайтов подразумевает перевод иноязычной web-страницы в соответствии с языком, в стране которого планируется продвижение продукта или услуги.


Примеры:

  • перевод сайта известного немецкого производителя бытовой техники на латышский язык;
  • перевод сайта латвийского интернет-магазина на английский язык.


Глобализация сайтов – более комплексный процесс, включающий многоязычный перевод. Крупные компании, как правило, имеют 20-30 локальных версий сайта. В случае если этот процесс производится централизовано (через одного-двух подрядчиков), то этот процесс можно смело называть глобализацией. В некоторых случаях понятия «локализация» и «глобализация» синонимичны. Пример – компания переводит web-ресурс на 30 языков (т.е. «глобализирует» свои web-страницы), при этом привлекая к переводу 10 различных компаний, каждая из которых осуществляет локализацию на соответствующий местный язык.
 

Примеры:

  • перевод сайта латвийского производителя мебели на немецкий, английский, испанский, итальянский, китайский и японский языки;
  • перевод сайта китайского производителя игрушек на основные европейские языки.


Мы позаботимся о том, чтобы ваш сайт был понятен, интересен и привлекателен для любой аудитории в любых странах. Профессионализм наших специалистов — залог того, что ваш сайт будет восприниматься иностранными партнерами так, будто он написан на их родном языке.