POLYGLOT tulkojumi (tulkošana, tulkošanas pakalpojumi, tulki)
Sazināties ar POLYGLOTRakstīt vēstuliPasūtīt tulkojumu
 

Reklāmas materiālu tulkošana

 

Reklāmas kampaņas efektivitāte ir atkarīga no visu attiecīgo elementu veiksmīga savienojuma. Tomēr bieži vien galvenā loma ir tieši tekstam . Pateicoties tam, noteicošā reklāmas ideja iegūst savu reālo iemiesojumu. Citiem vārdiem sakot, sāk „strādāt”. Patlaban Latvijas tirgū ir ļoti daudz ārzemju kompāniju un katra no tām, lielākā vai mazākā mērā, nodarbojas ar reklāmu. Daudzām no tām ir problēmas ar reklāmas materiālu tulkošanu un to adaptāciju. Pārtulkotā reklāmas teksta atbilstību nosaka ne tikai formālā tulkojuma precizitāte – priekšmetu un parādību apraksts, bet arī, lielākā mērā, pilnīga emocionālā piepildījuma atspoguļojums.

 

Galvenais tulkotāja uzdevums strādājot ar reklāmas materiāliem – veidot tekstu,

 kurš iedarbosies uz mērķauditoriju tāpat kā oriģināls.

 

Taču, izmainot vārdu veidojuma formu, teksts nedrīkst zaudēt savu jēgu. Strādājot ar reklāmas tekstiem, tulkam labi jāpārzina priekšmets, par kuru ir runa, jāņem vērā teksta mērķi, patērētāja raksturu, uz kuru vērsta reklāma, un jāsaprot, kādas sajūtas autors vēlējies paust. Jānotver oriģinālā teksta raksturs un maksimāli pietuvinātā formā jāatspoguļo to tulkojumā. Ja reklāmas paziņojumi tiek tulkoti, neievērojot šos faktorus, reklāmas paziņojuma – patērētāju informētības paaugstināšana un attiecīgi pārdošanas apjomu palielinājums – netiks sasniegta.

Pie reklāmas tulkojumiem pieskaitāmi šādi tulkojumi: reklāmas saukļi, videoklipi, prezentācijas, skrejlapas, brošūras un citi mārketinga materiāli.

 

Patstāvīga, ar atbilstošām zināšanām apveltīta tulkotāja meklēšana saistīta ne tikai ar ievērojamiem laika tēriņiem, bet arī ar lielu risku, jo Jūs nezināt atrastā tulka profesionalitātes līmeni. Teksta tulkojums tiek pielāgots ņemot vērā patērētājvalsts specifiku. Tulkotājam noteikti jāņem vērā nacionālās un sociālās īpatnības, mērķauditorijas uzvedības stereotipi. Ja auditorija, kurai paredzēts reklamējamais produkts, ir dažāda, tulkotājs izmanto vispārpieņemto leksiku, kurai ir plašs pielietojums ikdienas saskarsmē. Ja mērķauditorija ir viendabīga, tad tulkotājs rūpīgi izmeklē vārdus atbilstoši izvēlētā temata stilistiskajai atbilstībai, produktam un auditorijai. Šādā gadījumā, ja reklāmas kampaņa orientēta uz šauru viendabīgu auditoriju, kurai ir savs sociālais un profesionālais žargons, tad žargona un profesionālu izteicienu izmantošana netiek nosodīta - tā ir pat apsveicama. Vēl viens reklāmas tekstu kvalitātes paaugstināšanas veids ir reklāmas jomā specializēta redaktora veikta korekcija, kurš palīdzēs padarīt tekstu daudz izteiksmīgāku, emocionālāku un tas īpaši iedarbosies uz mērķauditoriju.

 

Для корректного отображения этого элемента вам необходимо установить FlashPlayer и включить в браузере Java Script.

Reklāma
 


Translate to:
 
 

 

© 2009 SIA "KONELS"    

Top.LV

eXTReMe Tracker