Servizi di traduzione professionale

Dovete tradurre il vostro sito web o una brochure in una o più lingue? Avete bisogno di ottenere in fretta una traduzione accurata di un documento in lingua straniera? Le traduzioni eseguite da esperti professionisti consentono di raggiungere efficacemente i clienti e le organizzazioni globali.
 

Traduzione scritta di testi in qualsiasi formato, area disciplinare, e da qualsiasi lingua: questo è ciò che facciamo per voi tutto il giorno, tutti i giorni.
 

I professionisti certificati della nostra azienda garantiscono una traduzione di qualità di testi nelle più diverse aree tematiche: da un opuscolo pubblicitario al più complicato degli schemi tecnici. La maggior parte dei nostri collaboratori hanno qualifiche professionali in un campo scientifico, acquisite insieme alla loro formazione linguistica. Inoltre i progetti più specialistici subiscono una fase di modifica da parte di un professionista specializzato nel campo per cui è stata richiesta la traduzione.


I settori che offriamo


Traduzioni commerciali

Traduzioni di documenti

Traduzioni finanziarie

Traduzioni IT

Traduzioni giuridiche

Traduzioni letterarie

Traduzioni di marketing

Traduzioni mediche

Traduzioni farmaceutiche

Traduzioni tecnico scientifiche

Traduzioni tecniche

Traduzioni di siti WEB

Avere una presenza internazionale e un’impronta multiculturale possono essere dei fattori decisivi nel contribuire a far crescere la vostra azienda. Il nostro servizio di traduzione aziendale può aiutare la vostra impresa a migliorare ulteriormente, non importa quale sia il settore o l’obiettivo di mercato.

Abbiamo tradotto un gran numero di documenti relativi a tipologie sia specifiche sia generali. Questo ci permette di soddisfare tutti gli ordini associati alla traduzione di documenti in modo chiaro, senza errori e in conformità alla corretta struttura dei vari moduli.

La traduzione finanziaria comporta il lavorare con documenti come vari accordi e contratti, ricerche di mercato e presentazioni, validazioni finanziarie e piani aziendali, documenti assicurativi e accordi in materia di finanziamento di progetti, relazioni e dichiarazioni dei revisori dei conti, resoconti finanziari, saldi contabili, conti profitti e perdite così come altri documenti utilizzati nell'attività finanziaria internazionale.

Per questo motivo la traduzione informatica è diventata un ramo separato della traduzione scritta. L'uso della terminologia altamente specializzata e degli accorgimenti stilistici stabilisce una stretta relazione tra la traduzione informatica e quella tecnica; tuttavia queste due tipologie presentano numerose differenze.

Traduzione di documenti legali include tali ambiti di giurisprudenza come costituzionale, amministrativo, civile, commerciale, tributario, diritto internazionale penale così come altri tipi di rapporti giuridici.

La traduzione di letteratura è fondamentalmente diversa dalle altre tipologie. Questo perché il suo principio fondamentale è il predominio della funzione comunicativa poetica. Ciò significa che oltre a riprodurre le informazioni per il lettore ha anche una funzione estetica.

Quando si lavora con testi di marketing il traduttore deve conoscere perfettamente l’argomento in questione, rispettare l'obiettivo del testo, le caratteristiche del consumatore a cui il messaggio pubblicitario è rivolto e capire quali emozioni ha voluto esprimere l'autore.

La traduzione medica, indipendentemente dalla sua natura, sia essa di tipo farmaceutico, biomedicale, biochimico o tecnico, sarà effettuata con la massima cura dal nostro personale.

La traduzione è richiesta in varie fasi, durante l’intero processo di lavorazione, che infine porta il farmaco ad essere introdotto sul mercato, compresa la ricerca clinica, le proposte di regolamentazione, la produzione, il marketing e il confezionamento.

Nell’agenzia POLYGLOT, la traduzione di testi scientifici è effettuata da professionisti con esperienza nella scrittura di pubblicazioni scientifiche. Questi traduttori hanno un’elevata familiarità con le peculiarità tipiche della costruzione di testi scientifici.

La traduzione tecnica presenta delle sue precise peculiarità e le caratteristiche principali includono la necessità di una descrizione più accurata possibile dei processi tecnologici, di una traduzione competente dei termini specifici e l'osservanza di un adeguato stile di presentazione.

L’agenzia di traduzioni POLYGLOT aiuterà la vostra azienda a farle acquisire un’adeguata notorietà e a renderla degna di rispetto in molti paesi del mondo, grazie allo sviluppo e alla localizzazione di un sito web multilingue.