Traduzioni finanziarie

Le traduzioni finanziarie sono parte integrante di ogni processo di affari internazionali. L'esistenza e la prosperità di una società sono impossibili senza lo sviluppo delle relazioni finanziarie. Al giorno d'oggi, nell'era della globalizzazione, rappresentano una necessità costante per cooperare con partner internazionali provenienti da vari paesi. Lavorare con questi ultimi, così come con qualsiasi altro tipo di cooperazione, è strettamente correlato con la realizzazione di documenti finanziari. Per i testi finanziari è quanto mai essenziale una traduzione di alta qualità. Ciò consente alle aziende straniere di valutare il grado di professionalità nella gestione di una società e, di conseguenza, il livello di affidabilità per la cooperazione. Il carattere particolare delle informazioni trattate nei documenti bancari, nei rapporti contabili così come in altri documenti finanziari pone una responsabilità supplementare sul traduttore. Inutile dire che la traduzione finanziaria comporta una conoscenza approfondita nella materia, una buona fluidità nella terminologia finanziaria e uno specifico stile di presentazione, nonché l’abilità di esprimere con precisione il contenuto del documento.
 

In aggiunta ai principi fondamentali della teoria e della gestione finanziaria, una traduzione di alta qualità in questo settore richiede conoscenze specifiche nelle relazioni finanziarie dei diversi paesi, tenendo presente che i vecchi standard sono continuamente sostituiti da nuove normative. Questo è il motivo per cui un traduttore che lavora con dei testi finanziari deve conoscere i principi di strutturazione dei documenti finanziari ufficiali nel paese di origine così come quelli   del paese in cui la traduzione dovrà essere utilizzata. Lui/lei ha anche bisogno di essere preciso/a e prestare la massima attenzione ai più piccoli dettagli, avere ottime competenze linguistiche e una buona comprensione della terminologia.
 

Considerando i suddetti aspetti, economisti e linguisti che eseguono traduzioni finanziarie studiano continuamente la terminologia e gli standard specifici della relativa sfera d’interesse, per migliorare la loro efficienza. Questo aiuta anche a unificare la traduzione di testi finanziari e a fornire un’adeguatezza al massimo livello.
 

La traduzione finanziaria comporta il lavorare con documenti come vari accordi e contratti, ricerche di mercato e presentazioni, validazioni finanziarie e piani aziendali, documenti assicurativi e accordi in materia di finanziamento di progetti, relazioni e dichiarazioni dei revisori dei conti, resoconti finanziari, saldi contabili, conti profitti e perdite così come altri documenti utilizzati nell'attività finanziaria internazionale.
 

Al fine di garantire l'adeguatezza e la precisione delle traduzioni finanziarie, i linguisti devono lavorare costantemente sulle loro competenze linguistiche e anche esplorare la specifica terminologia finanziaria e le relative norme. Tenendo tutto questo a mente, abbiamo dei requisiti speciali per i nostri traduttori: una buona conoscenza in economia, finanza, etica degli affari, nonché la capacità di rappresentare la società in modo adeguato agli eventi che richiedono la presenza di traduttori (trattative commerciali, mostre, presentazioni, conferenze) .

Per permetterci di fornire precisione e attendibilità dei documenti tradotti, collaboriamo con dei madrelingua nel linguaggio di arrivo.