|
Traducción de documentos
Nuestra agencia ofrece una amplia variedad de servicios de este tipo. La traducción de documentos usualmente implica una certificación notarial. Nuestra oficina ofrece traducciones con certificación notarial, así como también certificación por parte de un traductor jurado.
Condicionalmente, los documentos a traducir pueden ser separados en dos grupos:
Traducción de documentos personales (pasaportes, certificados de historia laboral, diversos tipos de certificados),
Traducción de documentos corporativos (documentos constitutivos, empresariales y registrales).
Presentación de licitaciones y solicitudes,
Certificados, informes de pruebas, certificados y referencias,
Documentos financieros (planes de negocios, documentos contables y declaraciones),
Documentos relacionados con contratos (acuerdos, contratos, rectificaciones y apéndices)
Hemos traducido un gran número de documentos de tipo general y específico. Esto nos permite cumplir con todos los pedidos asociados a la traducción de documentos claramente, sin errores y de acuerdo con las formas correctas.
Certificación notarial:
autenticidad de la firma del traductor – si el notario no conoce el idioma del documento original, la traducción puede llevarla a cabo un traductor profesional conocido personalmente por el notario. En este caso, el notario certificará la autenticidad de la firma del traductor, que ha traducido el documento en particular. Esto establece la identidad del traductor y de la persona que entrega el documento a traducir. A pesar del popular estereotipo, no es el notario quien verifica la corrección de la traducción, ya que no está obligado a conocer lenguas extranjeras ni dominarlas con fluidez. De hecho, la certificación de firmas se reduce a la firma y sello de ingreso en el registro del notario que certifica, en el que han sido registrados anteriormente el nombre y el número del diploma del traductor que realiza la traducción en particular.
Copias de documentos – el notario certifica la corrección de las copias de los documentos y sus extractos, emitidos por entidades legales, siempre y cuando estos documentos no entren en contradicción con la legislación de la Republica de Letonia.
La corrección de las copias es certificada por un notario en caso de que la corrección
de la copia esté certificada notarialmente o si se trata de una copia del documento emitida por una persona jurídica, que haya emitido el documento original.
Copias de la traducción, con la firma del traductor certificada notarialmente. En realidad esto se hace de la siguiente manera: el documento original y la traducción se enlazan y grapan juntas y son selladas por el notario. El notario toma fotocopias de todas las páginas enlazadas (es decir, el original y la traducción) y certifica esta fotocopia del mismo modo que lo haría con una copia de, por ejemplo, un certificado de matrimonio o de un certificado de historia laboral.
Plazo para traducciones notariales: pueden ser unas pocas horas (para la traducción de documentos estándares tales como un pasaporte, diploma, certificado de nacimiento, etc.)
Por favor, tenga en cuenta: que las traducciones notariales están sólo disponibles en días laborables, según el horario de trabajo del notario.
Además de registro notarial, también ofrecemos verificación de documentos, firmados por el traductor y sellados por la agencia de traducción.
|