|
Interpretación simultánea
La interpretación simultánea se realiza a la par de la alocución del orador. Por norma, la interpretación simultánea se usa en conferencias, cursos de formación y otros eventos con gran cantidad de participantes. Para realizar una interpretación simultánea se requiere un equipamiento especial para los intérpretes (instalaciones especiales en la cabina de interpretación) así como también para los participantes (auriculares).
Los servicios de interpretación simultánea son usados ampliamente para la interpretación durante diversos tipos de eventos: conferencias internacionales, reuniones de negocios, simposios, etc. Para llevar a cabo una interpretación simultánea de calidad, los intérpretes que la realicen necesitan estar bien preparados. Los intérpretes simultáneos deben familiarizarse con los materiales informativos y el tema a discutir. En caso necesario, los intérpretes simultáneos tienen que analizar la terminología específica empleada durante el evento.
Los factores clave a tener en cuenta al realizar una solicitud de interpretación simultánea:
la solicitud deberá ser enviada con una antelación adecuada. El factor tiempo es incluso más importante en la interpretación simultánea que en la interpretación consecutiva. Los intérpretes simultáneos de gran calidad son un recurso muy limitado: existen pocos y sus agendas están muy apretadas. Por este motivo, nuestra capacidad para proporcionarle los intérpretes más profesionales depende de con cuánta antelación nos notifique su necesidad de interpretación simultánea.
La provisión de material informativo es obligatoria. Para que el evento tenga éxito los intérpretes simultáneos necesitan familiarizarse con la información tan a fondo como les sea posible. La necesidad de improvisar debe mantenerse al mínimo, dado que, en comparación con la interpretación consecutiva (donde el intérprete tiene tiempo para pensar dos veces las palabras o preguntar de nuevo si no entendió algo) los intérpretes simultáneos no tienen esta oportunidad.
Equipamiento profesional El equipamiento juega un papel fundamental en el proceso de interpretación simultánea. Como regla, las instalaciones para conferencias, equipadas con sistemas integrados de interpretación simultánea, son un emplazamiento perfecto para acoger eventos con gran número de participantes. Sin embargo, si el lugar seleccionado para el evento no cuenta con instalaciones para interpretación simultánea, podemos alquilar los sistemas necesarios, para usar durante todo el evento.
Número de intérpretes Debido a la singularidad de la tarea, la interpretación simultánea requiere la contratación de dos intérpretes. Ningún intérprete simultáneo es capaz de realizar una interpretación continua solo, durante todo el evento.
La agencia de traducción Polyglot emplea un equipo de intérpretes simultáneos profesionales y experimentados, que trabajan en diferentes combinaciones de idiomas. Nos complacerá seleccionar a profesionales altamente especializados para su evento, si usted está dispuesto a cumplir las condiciones mencionadas arriba.
|