A website is the business card of a company and its reputation depends on the accuracy of the translation. POLYGLOT translation company will help you make your company popular and respectable in many countries of the world by developing and localising a multi-lingual website. It goes without saying that a well-advertised website will significantly increase your company's sales abroad, open up new markets for the distribution of your goods and services, and attract many new customers and partners.
A multi-lingual website will provide you with:
- The best and most inexpensive instrument for advertising your company and services 365 days per year.
- An opportunity to promote your goods and services in new markets.
- An opportunity to provide the best services for your foreign partners.
Your foreign partners and clients will always be able to receive the latest updates on your company, goods, services, new projects and development prospects. They will be able to get the latest price lists, new products, services and much more in their native language.
If you wish to succeed in foreign markets, the professional presentation of your enterprise in foreign languages is of the utmost importance. It is vital that your products, services or any other kind of activity are described in a clear, correct and effective manner. Numerous studies on the behaviour of internet users clearly indicate that people spend much more time browsing websites whose texts are in their native language.
Peculiarities in translation of websites
What is the difference between localisation, globalisation and translation of websites?
Localisation of websites is the translation of a website in a foreign language into the language of a country which is expected to promote a product or service.
The translation of a well-known German household appliance manufacturer's website into Latvian;
the translation of a Latvian internet shop into English.
Globalisation of websites – this is a more complex process involving multi-lingual translations. As a rule, large companies have 20-30 local versions of their website. If this process is carried out in a centralised manner (via one or more contractors), it can safely be referred to as globalisation. In some cases, the concepts of "localisation" and "globalisation" are synonymous. For example, a company translates a web-resource into 30 languages (i.e. ‘globalises’ its website), involving translations carried out by 10 different companies, each of which localises the website into the respective local language.
The translation of a Latvian furniture manufacturer's website into German, English, Spanish, Italian, Chinese and Japanese;
The translation of a Chinese toy manufacturer's website into the major European languages.
We will make sure that your site is comprehensible, interesting and attractive to any audience of any country. The professionalism of our specialists guarantees that your website will be perceived by foreign partners as if it were written in their native language.